|

Οι 10 αστείες μεταφράσεις τίτλων ταινιών!

SHARE IT

 

Έχουμε δει πολλές φορές να έχουν μεταφραστεί οι τίτλοι κάποιων ταινιών στην εκάστοτε χώρα που προβάλλονται και αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό.

Όμως τις περισσότερες φορές, για λόγους που δεν γνωρίζουμε, οι μεταφράσεις αυτές δεν είναι πολύ εύστοχες αλλά αντίθετα είναι παράξενες και μας προκαλούν γέλιο.

10 τέτοια παραδείγματα σου έχουμε εδώ!

Οι 10 πιο τρελες μεταφρασεις τιτλων ταινιων:

1) Home Alone

home-alone.jpg

Στην Γαλλία έχει μεταφραστεί ως: “Mom, I Missed The Plane”.

2) The Matrix

the-matrix.jpg

Συνεχίζουμε με τις μεταφράσεις των Γάλλων, οι οποίοι ονόμασαν την γνωστή σε όλους ταινία φαντασίας ως: “The Young People Who Traverse Dimensions While Wearing Sunglasses”.

3) Jaws

jaws-logo.png


Το κλασικό θρίλερ έλαβε άλλο τίτλο από τους Γάλλους και έγινε “The Teeth from the Sea”.

4) Pretty Woman

prettywoman.jpg

Οι περισσότεροι γνωρίζουν αυτήν την ταινία, με τον ρόλο της Τζούλια Ρόμπερτς να είναι από τους πιο κλασικούς. Αυτό που δεν γνωρίζετε είναι πως έχει μεταφραστεί αυτή η ταινία στην Κίνα. Εκεί το “Pretty Woman” ονομάζεται “I Will Marry A Prostitute and Save Money”.

5) Léon: The Professional

leon.jpg

Ξανά η Κίνα αλλάζει τίτλο από ταινία και αυτή τη φορά το “Leon” μεταφράζεται σε “The killer is not as cold as he thought”.

Εσύ μπορεί να ξέρεις αυτή την διάσημη κωμωδία ως “Hangover”, αλλά στην Ρωσία την άλλαξαν και την ονόμασαν “Stag Party in Vegas”.

7) Die Hard

die-hard.jpg

O Bruce Willis για τους Ρώσους είναι πολύ σκληρός όχι όμως για να πεθάνει. Γι’ αυτό και ονόμασαν την ταινία του “Tough Guy”.

8) Now You See Me

now-you-see-me.jpg

Η ταινία της μαγείας και των ψευδαισθήσεων ενώ είναι ευρέως γνωστή ως “Now You See Me” στην Ρωσία την μετέφρασαν ως “The Illusion of Deceipt”.

9) Some Like It Hot

some-like-it-hot.jpg

Μια από τις διασημότερες ταινίες της Μέριλιν Μονρόε “Μερικοί το προτιμούν Καυτό” δεν είχε καλό τίτλο, γι’ αυτό και οι Ρώσοι αποφάσισαν να την μετονομάσουν σε “Jazz is for girls only”.

10) The Shawshank Redemption

shawshank.jpg

Το δράμα του 1994 κυκλοφόρησε σε όλο τον κόσμο αλλά στην Φιλανδία ο τίτλος διαμορφώθηκε ξανά στο “Rita Hayworth is the key to escape”.